Monday, August 15, 2011

ညံ့ျခင္းမ်ား THE BAD

ညၾကီးထဲ ...                                                                    Making imitation of night
ညအတု လုပ္ လုပ္ေနရတာ ခက္တယ္ ...                        In the night is not good.
လေရာင္နဲ႔ ငါ                                                                  The Moon - beam and I
ငါနဲ႔ လေရာင္                                                                  Hunger for each other
အျပန္အလွန္ ငတ္မြတ္ၾက ....                                          The four man in a narrow room
အခန္းက်ဥ္းေလးထဲ လူက ေလးေယာက္                         Dream catching noise go '' click - click "
အိမ္မက္ခ်င္း ခ်ိတ္မိ ၿငိမိသံ တက်ိက်ိ                              I couldn't sleep the whole night.
ညက ... အိပ္မရဘူး ...၊                                                      

စိတ္အကင္းတို႔ တေဖ်ာေဖ်ာေၾကြရာ                               On the narrow bed
အိပ္ရာ က်ဥ္းက်ဥ္းေလးထဲ                                             Where my new thoughts are fallen
မနက္ မနက္ဆို ... ႏိႈးစက္က                                          Every morning
´´ ဟသၤာကိုးေသာင္းဇာတ္ ´´ ပဏာမတီးလံုးနဲ႔ လႈပ္ႏိႈး    My alarm - clock wakes me up
ဆင္က်ီစားရာ ကြင္းထဲက ဆိတ္မ်ား                              With the introductory music of
ဦးခ်ဳိရ ျမင္းမ်ား                                                             '' The 90,000 Brahminy ducks story"
ေရေျမြေတြလို ...                                                          Writhing and struggling
လူးလြန္႔ ၊ ပြတ္တိုက္၊ ငုပ္လွ်ိဳး                                        12 work hours a day
ကိုယ္တိုင္ကိုယ္က် ႐ုန္း                                               The irises in the center of wounds
တစ္ေန႔အလုပ္ခ်ိန္ (၁၂)နာရီ                                       The standards of the understanding of fair price
ဒဏ္ရာအလယ္ဗဟိုမွ မ်က္၀န္းမ်ား                             Labour
တန္ရာတန္ေၾကး နားလည္မႈ စံႏႈန္းမ်ား                       Time
လုပ္အား ...                                                                Whistling to theft
အခ်ိန္ ....                                                                   Sometimes I show my pleasure
ခိုး၀ွက္ျခင္းကို ေလခၽြန္ၿပီး ၾကည္ျဖဴျပလို ျပရ               I tease my danger
အႏၱရာယ္ကို ... ထိပ္ပုတ္ ေခါင္းပုတ္                          Epidemics
က်ီစယ္ရ                                                                   Illegal stay
                                                                                 Here
ကူးစက္ေရာဂါမ်ား                                                     Knowledge is poor
တရားမ၀င္ ေနထိုင္ျခင္းမ်ား                                      Without knowledge is poor, too
ဒီမွာေတာ့ ....                                                            The tragic story
သိျခင္းကလည္း ဆင္းရဲ                                             Borrowing the bosom of Nepolean
မသိျခင္းကလည္း ဆင္းရဲ ....                                     Show oneself  with the bad poor habit
ဒူးနဲ႔ မ်က္ရည္ သုတ္ရတဲ့ဇာတ္                                  In a noisy and frivolous manner
နပိုလီယန္ ရင္ဘတ္ႀကီး ငွားငွားၿပီး                           Sure...
                                                                               We were bad persons
လူလံုးျပတတ္တဲ့ အ႐ိုးစြဲ ခပ္ည့ံည့ံ ဥာဥ္ နဲ႔                 We reject wrong questions
ေဟးလား ၀ါးလား ....                                               Every now and then
ေသခ်ာတယ္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ တကယ္ ည့ံခဲ့ၾကရၿပီ ....၊How long has it been ?
                                                                               Calling or Overstay
ေမးခြန္းအမွားေတြပဲ ပုတ္ထုတ္ေနရ                        How much have we sent ?
ဘယ္ေလာက္ၾကာၿပီလဲ                                           When do you come back ?   
ေကာလင္းလား ....  အိုလား                                    What are you doing in Malaysia ?
ဘယ္ေလာက္ ပို႔ၿပီးၿပီလဲ                                          When you return to Myanmar ?
ဘယ္ေတာ့ ျပန္မွာလဲ                                              What will you do ?
မေလးရွားမွာ ဘာလာလုပ္တာလဲ                           They fail exam
ျမန္မာျပည္ေရာက္ရင္ ဘာလုပ္စားမွာလဲ                 With their question
? ? ? ? ? ?                                                               I WANT TO BE POET.
သူတို႔ေမးခြန္းနဲ႔ သူတို႔
စာေမးပြဲ ၾကသြားၾကတယ္                                                   Translated by Mg Nyi-Nyutt

ကၽြန္ေတာ္ .... ကဗ်ာဆရာ လုပ္မွာပါ .... ။

သုထက္မွဴး

႐ိုး႐ိုးလူ

ပန္းကို ရွက္၍
မ်က္ႏွာ၀ွက္ကာ ကၽြန္ေတာ္ေနသည္ ... ၊

လြမ္းေလာက္ေအာင္ကို
ငယ္႐ုပ္ၿပိဳခဲ့ ...
မရင့္ဘဲ ေရာ္
မေရာ္ဘဲ ရိ
မရိဘဲ ေဆြး ...
ေခ်းေညွာ္ထပ္ထပ္
လူတို႔ဇာတ္မွာ .... ။

ပန္းကို ရွက္၍
မ်က္ႏွာ၀ွက္ကာ ကၽြန္ေတာ္ေနသည္ ...၊
အေသြးရနံ႔
တည္တ့ံတံ့ႏွင့္ ပြင့္ျခင္းျမင့္ျမတ္
ပန္းတို႔ဇာတ္မွာ .... ။

သုထက္မွဴး

Sunday, August 14, 2011

ေနထုိင္ျခင္းအနုပညာ

“ မိမိကိုယ္ကို မိမိ ေကာင္းစြာေစာင့္ေရွာက္ျခင္းသည္ အျခားတစ္ပါးေသာသူကိုလည္း ေစာင့္ေရွာက္သည္မည္၏ ” .... တဲ့ ။ ဒီအဆံုးအမစကား ဟာ ဓမၼပဒလာ ဗုဒၶ ရဲ႕တန္ဖိုးအရိွဆံုးေသာ စကားပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔တေတြ ရွင္သန္ေနထိုင္ၾကတာဟာ ဗုဒၶ ရဲ႕သာသနာေတာ္အတြင္းမွာပါ။ ဗုဒၶ ရဲ႕အဆံုးအမေတြကို ဘယ္ေလာက္ထိ လိုက္နာက်င့္သံုး စြမ္းေဆာင္ႏိုင္ၾကၿပီလဲဆိုတဲ့ ေမးခြန္းကို ေမးၾကည့္ၾကဖို႔ မသင့္ေပဘူးလား။ ဒီေတာ့ အရင္ဆံုးက မိမိကိုယ္ကို မိမိ စိစစ္ေ၀ဖန္သံုးသပ္မိပါတယ္၊ ငါကိုယ္တိုင္ ဘယ္ေလာက္ထိေအာင္ အေကာင္းဆံုးျဖစ္တ့ဲအေျခအေနအထိ ေစာင့္ေရွာက္ခဲ့ၿပီးၿပီလဲ ... ၊ ဆိုတာကေနၿပီး စလာတဲ့အေတြးက သည္ေဆာင္းပါးေလးကို ေရးျဖစ္ခဲ့တာပါပဲ။
အေကာင္းဆံုး ... ေလာကမွာ အေကာင္းဆံုးလို႔ သတ္မွတ္ၾကတဲ့ စံခ်ိန္စံၫြန္း တန္ဖိုးထားမႈေပတံေတြ သူ႕ေနရာႏွင့္သူ အမ်ဳိးမ်ဳိးအေထြေထြ ကြဲျပားျခားနားၾကမွာပါ။ ဒီေနရာမွာ ကၽြန္ေတာ္ေျပာခ်င္တာက ဗုဒၶ ရဲ႕အလိုက် အေကာင္းဆံုး“ စံ” ကိုပါ။ ဘာကို အေကာင္းဆံုးလို႔ ေခၚမလဲ၊ ဘယ္လိုစိစစ္ေရြးခ်ယ္ က်င့္ေဆာင္မလဲဆိုတာ အရင္ဆံုး ဆံုးျဖတ္ရမယ့္ကိစၥပါ။ တန္ဖိုးရိွတဲ့အရာကို ရွာေဖြစူးစမ္းရာမွာ ... An approach to truth အမွန္တရားကို ခ်ဥ္းကပ္မိဖို႔နဲ႔ An enbodiment of truth အမွန္တရား ကိန္း၀င္တဲ့ ဥာဏ္ပညာရိွဖို႔ လိုအပ္ပါတယ္ ... ကုသိုလ္၊ အကုသိုလ္ကို ဥာဏ္ပညာေရွ႕သြားေသာ၊ ဥာဏ္ပညာႏွင့္ယွဥ္ေသာ ရွာေဖြမႈ လိုအပ္ပါတယ္။ ဒီအရာေတြကိုလည္း ျမတ္စြာဘုရားက ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာကတည္းက ျပဆိုၫႊန္ၾကားၿပီးသားပါ။
အခု ကၽြန္ေတာ္ တင္ျပမွာက ဗုဒၶ ရဲ႕ ကာလမသုတၱန္ကို ေဒါက္တာမင္းတင္မြန္ ဘာသာျပန္ဆိုၿပီး Dr. Anand Guruge ေရးသားတဲ့ Buddhism in Model Life ထဲကပါ ..
The followers of the Buddha were advised not to believe anything without considering it property. In the Kalama Sutta the Buddha gave the following guidelines to a group of young people :-
' Do not accept anything based upon mere reports, traditions or hearsay,
Nor upon the authority of religious texts,
Nor upon mere reasons and arguments,
Nor upon one's own inference,
Nor upon anything which appears to be true,
Nor upon one's own speculative opinions,
Nor upon another's seeming ability,
Nor upon the consideration:
This is our Teacher.
ဗုဒၶ ျမတ္စြာသည္ မည္သည့္အရာကိုအဆို ေသေသခ်ာခ်ာ ဆင္ျခင္သံုးသပ္ျခင္းမျပဳဘဲ မယံုၾကည္ရန္ ကာလာမသုတၱန္၌ ...
သတင္းစကားၾကားယံုမွ်ျဖင့္လည္းေကာင္း၊ အစဥ္အဆက္စကားမွ်ျဖင့္လည္းေကာင္း (သို႔မဟုတ္) ဤသို႔ျဖစ္ဖူးသတတ္ဟူေသာ စကားမွ်ျဖင့္ လည္းေကာင္း မည္သည့္အရာကိုမွ် ဟုတ္မွန္သည္ဟု လက္မခံပါႏွင့္၊ ဘာသာေရးက်မ္းဂန္မ်ားႏွင့့္ ညီၫြတ္ပါေပသည္ဟူ၍လည္း လက္မခံပါႏွင့္။ အေၾကာင္းအက်ဳိးညီၫြတ္႐ံုမွ်ျဖင့္၊ ေဆြးေႏြးျငင္းခံု႐ံုမွ်ျဖင့္လည္း လက္မခံပါႏွင့္။ မိမိကုိယ္တိုင္ ေကာက္ခ်က္ခ်ၿပီးေတာ့လည္း မယံုပါႏွင့္။ မွန္လွၿပီဟု ထင္ရကာမွ်ျဖင့္လည္း လက္မခံပါႏွင့္ဦး။ မိမိကိုယ္တိုင္ ႀကံစည္မွန္းဆ ထင္ျမင္ၿပီးေတာ့လည္း မယူပါႏွင့္။ အျခားသူတစ္ဦး၏ ထင္ျမင္ရေသာ စြမ္းရည္သတိၱျဖင့္လည္း လက္မခံပါႏွင့္ဦး။ ငါတို႔ဆရာျဖစ္ေပသည္ဟု ဆင္ျခင္စဥ္းစားၿပီးေတာ့လည္း လက္မခံပါႏွင့္ဦး ....
'But, when you know for yourselves that certain things are unwholesome and bad: tending to harm yourself or others, reject them
'And when you know for yourselves that certain things are unwholesome and good: conducive to the spiritual welfare of yourself as well as others, accept and follow them'.
''သို႔ေသာ္ အခ်ဳိ႕ေသာတရားတို႔သည္ မေကာင္းေသာ အကုသိုလ္တရားတို႔တည္း၊ သင္ကိုယ္တိုင္ႏွင့္ သူတပါးတို႔အား ထိခိုက္နစ္နာေစတတ္ေသာ တရားတို႔တည္းဟု သင္ကိုယ္တိုင္ သိျမင္လာေသာအခါ ထိုတရားကို ပယ္ပါေလာ့။
ထို႔ေနာက္ အခ်ဳိ႕ေသာတရားတို႔သည္ ေကာင္းမြန္ေသာ ကုသိုလ္တို႔တည္း၊ သင္ကိုယ္တိုင္ႏွင့္ သူတပါးတို႔အား စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ ေကာင္းက်ဳိးခ်မ္းသာမ်ားကို ျဖစ္ထြန္းေစႏိုင္၏ဟု သင္ကိုယ္တိုင္ သိျမင္လာေသာအခါ ထိုတရားတို႔ကို လက္ခံ၍လိုက္နာပါေလာ့ ... ”
အေကာင္းဆံုးကို ေရြးခ်ယ္ရာ၌ ဗုဒၶ ၏ ထိုကာလမသုတ္သည္ပင္ မေသြမေဖာက္ မွန္ကန္စြာေရြးခ်ယ္ႏိုင္မည့္ စံတရားတစ္ခုဟု ကၽြန္ေတာ္ ယံုၾကည္စြာလက္ခံလာမိေသာအခါ မိမိကိုယ္ကို မိမိ ေမးခြန္းထုတ္ၾကည့္ပါသည္။ “ ငါ ဘယ္ေလာက္ လိုက္နာေဆာင္ရြက္ က်င့္ႀကံခဲ့ၿပီးၿပီလဲ ဆိုတဲ့ ေမးခြန္းပါပဲ။ ထိုကဲ့သို႔ စဥ္းစားမိေသာအခါ မိမိမွာရိွေနသည့္ မိမိကိုယ္ကို လွည့္စားၿပီး အလြယ္လိုက္ အႀကိဳက္ေဆာင္တတ္သည့္ လူညံ့တို႔၏သေဘာ မာယာ ႏွင့္ သာေဌယ် ကို ကၽြန္ေတာ့္ကိုယ္၌ ထင္လင္းစြာ ျမင္မိပါသည္။
မယာဆိုတာ ကိုယ့္မွာ အျပစ္ရိွလွ်က္ မရိွဟန္ေဆာင္တာ ... ၊ သာေဌယ် က ... မရိွဂုဏ္ကို ရိွဟန္ေဆာင္တာ ... ဒီတရား ႏွစ္ပါးဟာ အကုသိုလ္ေစတသိတ္ ၁၄ ပါးမွာ ေလာဘေစတသိတ္ထဲမွာ ပါပါတယ္။ မိမိကိုယ္ကို မိမိအေကာင္းဆံုးျဖစ္ေအာင္ ေစာင့္ေရွာက္ရာမွာ  ဒီမာယာဆိုတဲ့ေလာဘစိတ္ေတြ ဘယ္ေလာက္အသံုးခ်ၿပီး မိမိကုိယ္ကိုေရာ တျခားသူကိုေကာ ထိခိုက္နစ္နာေစခဲ့ၿပီးၿပီလဲ။
သာေဌယ်ေတြကေကာ ဘယ္ေလာက္ ေတာင္လိုပံုၿပီး ေနခဲ့ၿပီလဲ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဗုဒၶ ရဲ႕အဆံုးအမကို လိုက္နာက်င့္ႀကံၿပီး မိမိကိုယ္တိုင္ကိုေရာ၊ မိမိပတ္၀န္းက်င္ကိုေရာ ဘယ္ေလာက္ထိ ေကာင္းက်ဳိးျပဳခဲ့ၾကၿပီးၿပီလဲဆိုတာ အေသအခ်ာ ေမးဖို႔ ေကာင္းပါၿပီ ...။ လူ႕ေဘာင္အဖြဲ႕အစည္းတစ္ခု တည္ေဆာက္ရာမွာ ဒီတရားေတြကို က်င့္ႀကံလိုက္နာခဲ့ရင္ ဘယ္အတိုင္းအတာထိ ဖြံ႕ၿဖိဳးေကာင္းမြန္လာႏိုင္မလဲဆိုတာ စဥ္းစားခ်င့္ခ်ိန္သင့္ၿပီး ျပင္ဆင္သင့္ၿပီလို႔ ေတြးမိပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ကသာ ဗုဒၶ ဘာသာ၊  ဗုဒၶ အဆံုးအမမွာ တည္သူေတြလို႔ မလိုရာမွာ လက္မေထာင္ ၀င့္ၾကြားခ်င္ၾကၿပီး တကယ့္တကယ္တမ္းၾကေတာ့ ဗုဒၶ နဲ႔ေ၀းသူ၊ ဗုဒၶ ကို အသေရ ဖ်က္သူေတြမ်ားတဲ့ေနရာမွာ ေနရၾကသလို သိျခင္းမွာ ဆင္းရဲခဲ့ၾကရတာပါ။ ဥပမာေလးတစ္ခု ေျပာခ်င္ပါတယ္။ စကၤာပူကိုတည္ေထာင္ခဲ့သူ လီကြမ္းယုကလည္း ကၽြန္ေတာ္ တင္ျပခဲ့တဲ့ ဓမၼပဒလာ မိမိကုိယ္ကို မိမိေကာင္းစြာေစာင့္ေရွာက္ျခင္းသည္ အျခားတပါးေသာသူကိုလည္း ေကာင္းစြာေစာင့္ေရွာက္ျခင္း မည္၏ဆိုတဲ့ အယူအဆကို အေျခခံၿပီး စကၤာပူကို တည္ေထာင္ခဲ့တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူေျပာတာက တ႐ုတ္ပညာရိွတစ္ဦးရဲ႕ အဆုိအမိန္႔လို႔ ဆိုပါတယ္။ သေဘာတရားျခင္းကေတာ့ အတူတူပါပဲ။ သူက သူ႕ကိုယ္သူ အရင္ဆံုး အေကာင္းဆံုးျဖစ္ေအာင္ ေစာင့္ေရွာက္ၿပီးမွ တစ္ဆင့္ျခင္း ျမွင့္တင္သြားတာပါတဲ့ ...။
ကၽြန္ေတာ္တို႔ခမ်ာမွာေတာ့ “ေယာက္မ” မ်ားလိုပါပဲ။ ဟင္းအိုးႀကီးကို ေမႊေမႊေနရတာနဲ႔ပဲ အရသာမဲ့စြာ မသိသားဆိုး၀ါးစြာ ေအာက္တကာ့ေအာက္ဆံုးကို ေရာက္ခဲ့ရပါၿပီ ...။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ သူတပါးမေကာင္းတာေတြကို လက္ညိွဳးထိုး ကဲ့ရဲ႕ေနမယ့္အစား ဗုဒၶ ရဲ႕အဆံုးအမကို မိမိကိုယ္တိုင္ မိမိစိတ္မွာ ကိန္းဖို႔ ကာလာမသုတၱန္လာ စံခ်ိန္စံၫႊန္းနဲ႔ ႀကိဳးစားတည္ေဆာက္ခဲ့မယ္ဆိုရင္ ....
ကိုယ္ ကိုယ္တိုင္လည္း ေကာင္းလာမွာပါ၊ ကိုယ့္မိသားစုလည္း ေကာင္းလာမွာပါ၊ ကိုယ့္ရပ္ရြာေလးလည္း ေကာင္းလာမွာပါ၊ ကိုယ့္ၿမိဳ႕ ကိုယ့္တိုင္းလည္း ေကာင္းလာမွာပါ။ ေနာက္ၿပီး ကိုယ့္တိုင္းျပည္ႀကီးလဲ တကယ့္ကို ေကာင္းလာပါလိမ့္မယ္လို႔ ယံုၾကည္ပါတယ္။
ဘာသာတရားကို ကိုးကြယ္ျခင္းဟာ စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္ျခင္းႏွင့္ မိမိကိုယ္မိမိ ကယ္တင္ျခင္းတို႔အတြက္ အသံုးျပဳႏိုင္ရမယ္လို႔ ယံုၾကည္မိတာက တစ္ေၾကာင္း၊ ဗုဒၶ ဘာသာသည္ လူသားတို႔၏ လြတ္လပ္မႈႏွင့္ တိုးတက္မႈကို အစဥ္အၿမဲ အေထာက္အကူျပဳၿပီး အသိပညာတိုးတက္မႈႏွင့္ ဘ၀နယ္ပယ္အသီးသီး၏ လူသားလြတ္လပ္မႈကို ကုိယ္စားျပဳထားတယ္လို႔ ယံုၾကည္ ၾကည္ညိဳစိတ္ႏွင့္ ကၽြန္ေတာ္ ေလ့လာထိေတြ႕သိရိွနားလည္သေလာက္ တင္ျပရျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။
ဆိုရင္ ... ကိုယ္တိုင္ေမးမယ့္ ေမးခြန္းေတြ မွန္ပါမွ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ေျဖရမယ့္ အေျဖေတြ မွန္ႏိုင္မယ္ မဟုတ္လား ။
 
သုထက္မွဴး
0060 175660784

Saturday, August 6, 2011

ပဋိရူပ

ပဋိရူပ
 
ပြင့္ခြင့္မရမွေတာ့
ပန္းျဖစ္ေၾကာင္းလည္း ကုိယ္ရည္ေသြး မျပခ်င္ေတာ့ပါဘူး
သူေတာ္ေကာင္းျဖစ္ခ်င္စိတ္နဲ ့
၀တ္မွုန္ေတြကုိ မ်ဳိခ်လုိက္ျပီ...၊
 
ေမေမေရ...
ခြင့္လႊတ္ပါ
ငယ္ငယ္တုန္းကေျပာခဲ့သလုိ
တစ္ေန ့တမ်ိဳးမရုိးနုိင္တဲ့
ပန္းပြင့္အသစ္ေတြ မဖန္တီးနုိင္ေတာ့ပါဘူး။
ခုေတာ့..
ပန္းေမွာ္ရုံ ပန္းခ်ီကားနဲ ့
ေတာအိမ္မက္ၾကမ္းၾကမ္းကုိပဲ
ယုယေနရေပါ့။     ။
 
                                               သုထက္မွဴး
 
ANTI-LOOK
 
As I have no chance to blossom,
I don't want to boast
that I am a flower.
With my attitude to a virtuous person.
I've swallowed up pollen.
Please,forgive me,Mother..
As I told in my youth,
I can't creat
A new flower a day
Not to be monotonous.
Now..,
I have to treat
The picture of timber wood
And the rough rural dream
tenderly and fondly.
 
                                     Thu Htet Hmu
                                     Trans: by..Mg Nyi-Nyutt
 
 

ပန္းတို႔ထြင္းတဲ့ရာဇ၀င္ The history that is carved by flowers.

ပန္းတို႔ထြင္းတဲ့ရာဇ၀င္   
The history that is carved by flowers.

တစ္ဖူးမငံု                                                          If a bud won't do,
တစ္ဖူးငံုမည္                                                    Another bud will do.
တစ္ငံုမပြင့္                                                              If a flower won't do,
တစ္ငံုပြင့္မည္                                                   Another flower will do.
တစ္ပြင့္မေမႊး                                                   If a flower donesn't smell,
တစ္ပြင့္ေမႊးမည္                                             Another flower does.
ယံုၾကည္သည္ေလ                                                I believe
သည္ေျမဆီႏွင့္                                             To those flowers
သည္ေနျခည္ၾကား                                   Blossom with brave hearts
မေဖာက္မျပား                                        Solemnly
တစ္ေထာက္တစ္လ်ား                             Between this soil
                                                                
မေၾကာက္တရားႏွင့္ ပြင့္ေသာပန္းမ်ားကို ... ။  And this sunglight.
  
 
သုထက္မွဴး                                                           ( Translated by MAUNG NYI-NYUTT )
     
 
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ႏွင့္ အာဇာနည္အမ်ဳိးသမီးမ်ားသို႔  ...,

” ခရမ္းရင့္ရင့္စိတ္ ” " Deep Violet Mind "

                 
   ” ခရမ္းရင့္ရင့္စိတ္ ”
    " Deep Violet Mind "
 
 
ခ်စ္ျခင္းေမတၱာကို ယံုၾကည္လို႔                                      As I believe love,
ခ်စ္ျခင္းေမတၱာနဲ႔ပဲ ျဖားေယာင္းခဲ့တာပါ                           I have deceive with love
ဒီအၿပံဳးေတြ ....                                                        Because I have blossomed abundantly
မထံုသင္းႏိုင္ခဲ့ရျခင္းကလည္း                                       This smiles do not make good scent.
ေဖာေဖာသီသီ ပြင့္ျပခဲ့ရလြန္းလို႔ပါ။                                 Really, I do not know how to shoot.
အဟုတ္ ...                                                              If a bullet comes from me,
တကယ့္ကို ပစ္ခတ္ျခင္းအတတ္လည္း                            It is true that it penetrates my body.
ကန္းခဲ့သူ ...                                                            Until deep violet dark
ကၽြန္ေတာ့္ဆီကလာခဲ့တယ္ ဆိုရင္ေတာင္မွ                      Flows out from my chest
အဲဒီ ... က်ည္က ကၽြန္ေတာ့္ကို ေဖာက္ထြင္းသြားျခင္းပါ။     I shut my mouth tightly
ခရမ္းရင့္ရင့္ အေမွာင္ေတြ ...                                       To unbelief.
ေဟာဒီ ရင္ဘတ္ထဲက စီးက်မလာသေရြ႕                        Really,
မယံုၾကည္ျခင္းေတြကို                                                As I believe love,
ႏႈတ္ခမ္း တင္းတင္း ေစ့ခ်င္တယ္ ...                              I have deceive with love.
အဟုတ္ကို ...                                                                                ( Translated by Maung Nyi-Nyutt )    
ခ်စ္ျခင္းေမတၱာကို ယံုၾကည္လို႔
ခ်စ္ျခင္းေမတၱာနဲ႔ပဲ ျဖားေယာင္းခဲ့တယ္ ....။          ။
 
သုထက္မွဴး

တစ္ခင္းလံုး ... အခါးေတြသီးတဲ့ရာသီ " " The season that fruits bitterness in the whole field "

     " တစ္ခင္းလံုး ... အခါးေတြသီးတဲ့ရာသီ "
   " The season that fruits bitterness in the whole field "
 
 
မနက္ ... မနက္ဆို ...                                          Every morning
ပဲျပဳတ္နဲ႔ ထမင္းဆီဆမ္းကို လြမ္းလို႔                         I long for boiled garden pea and oil rice
ခ်စ္သူ႕လာရာလမ္းကေလးကို                                When I gaze at the land           
လွမ္းေငးမိတဲ့အခါ ...                                           Which my sweet comes on.
အဲဒီမွာ ... ပင္လယ္ .... ။                                         There is a sea.
ခ်စ္သူ႕ .... အိပ္ခန္းမီးေရာင္ေလးအားကိုးနဲ႔               Whenever I try to catch the light of night
ညကို အေရာင္ဖမ္းဖို႔ ႀကိဳးစားတိုင္း                          With the help of the dim light of her bed room,
မ်က္၀န္းထဲ ... ေကာင္းကင္                                    The sky is in my iris
ေ၀းလိုက္တာ ...                                                 Too far
ပင္လယ္                                                            The sea
ေကာင္းကင္                                                       The Sky
အလင္းႏွစ္ ....                                                    The light year
ငါ့အိပ္ရာ က်ဥ္းက်ဥ္းေလးထဲ                                Except the dreams become wider and wider
အိပ္မက္ေတြ က်ယ္ က်ယ္လာတာကလြဲၿပီး               In my narrow bed 
စိတ္ကူးနဲ႔ ေႏြးရတဲ့                                             Even her hand that I warm in my imagination
ခ်စ္သူ႕လက္ဖ၀ါးေလးေတာင္ ...                            Is not well,
၀င္႐ိုးစြန္းရာသီဖြဲ႕ ... ဖ်ားလို႔ ... နာလို႔                     We have only to cae for our minds,
စိတ္ကို စိတ္ခ်င္း                                                With sorrow each other
အလြမ္းနဲ႔ ေစာင့္ေရွာက္ၾက႐ံုကလြဲၿပီး                       Yours is broken for your own reason.
မင္းမွာလည္း မင္းအဓိပၸါယ္နဲ႔ မင္း                           Mine is also become bits and pieces
က်ဳိးလို႔ ေၾကလို႔ ... ။                                           For my own translation.
ငါ့မွာလည္း ... ငါ့ဘာသာျပန္နဲ႔ ငါ                           Like this
အပိုင္းပိုင္း ... အျပတ္ျပတ္ ....                              Like a beach
ဒီအတိုင္းပဲ ....                                                  Like a bus stop
ဆိပ္ကမ္းလိုလို                                                 The land we have to reach on
မွတ္တိုင္လိုလို                                                  Is become wrongly.
ဆိုက္ကပ္ ဆင္းသက္ရာေျမလည္း ...                     Only the bitterness is fruited
အလြဲလြဲအေခ်ာ္ေခ်ာ္နဲ႔ေပ့ါ                                    In my whole bosom.
ရင္တခင္းလံုး ... အခါးခ်ည္းသက္သက္ သီးလို႔ ပြင့္လို႔ .... ။                 
 
                                                                                                   ( Translated by MG NYI-NYUTT )
 
 
သုထက္မွဳး